دار نشر مصرية تطبع 4 دواوين شعرية للكاتبة العراقية وفاء عبدالرازق

29 أغسطس 2018
الكاتب :  لندن- عرب بيزنس
157 الزيارات

تعتزم دار نشر مصرية كبري طباعة أربعة دواوين شعرية مترجمة للفارسية للكاتبة وفاء عبدالرازق، من أجل المساهمة عبر هذه الكتب في إثراء الحركة الثقافية العربية.

وعلقت الشاعرة والقاصة والروائية العراقية وفاء عبدالرازق عبر صفحتها الرسمية على فيس يوك، قائلة:  شكرا لمن تبنى طباعة الترجمة وسنعلن عنها في حينه، هكذا هي الدور التي تقيّم الابداع والجهود// كلي فخر بمن سعى وترجم وراسل مهنئاً".

وسبق وأعلنت عبدالرازق أنه تمَّت ترجمة أربعة دواوين شعرية إلى اللغة الفارسية من قبل المترجم( عيسى الدمني) ، تمهيدا لطباعتها.

وتشمل الكتب المترجمة للفارسية والمقرر طباعتها في مصر، كتب: ( أدخلُ جسدي أدخلُكم)، (مدخل الى الضوء)، (صمغ أسود)، ( أشكّ حتّى ...).

 

 وتنتمي الكاتبة وفاء عبد الرزاق المولودة في البصرة وتقيم في لندن/ المملكة المتحدة الى جيل شعري عراقي مرتبط بقضايا الوطن والمواطن العراقي، فجاءت قصائدها محملة بالهم الانساني اليومي والتوق الى حياة متحررة من كل اصناف العبودية.

 

 

ترجمات الى اللغات الأوروبية

تُرجمتْ بعض أعمالها الشعرية والقصصية إلى اللغة الإنجليزية والفارسية والفرنسية والإسبانية والإيطالية والتركية الكردية والألمانية والصربية، كما تُرجمت بعض أعمالها الشعرية إلى اللغة الفرنسية في موسوعة السلام العالمي للإبداع وأيضا تـُرجمت بعض نصوص كتابها (من مذكرات طفل الحرب) إلى اللغة التركية ضمن موسوعة السلام للطفل.

 

 

هم وفاء عبدالرازق الانساني الكوني

تناول منجزها الأدبي من قبل نقاد كثيرين عبر دراسات وقراءات نقدية منشورة في مختلف الصحف والمجلات الورقية والالكترونية، ومن ضمن ما قيل وكتب عنها من قبل النقاد: " أن وفاء عبد الرزاق شاعرة تمتلك ادواتها الكتابية الشعرية ولها أسلوبها وبصمتها الواضحة على خارطتي الشعر العراقي والعربي، فنجد مفرداتها الثرّة تنبض بالوفاء والحنين الى وطنها الذي غادرته منذ عقود من السنين، وتفيض نصوصها الشاعرية شجنا ولوعة انسانية تعبران عن عمقها الانساني التواق الى عراق معافى، وتختزن قصائدها جذوة عشق صوفية لا تنطفىء موسومة بمخيالية واسعة ولغة عالية نابضة بالحياة" .

 

 

وقيل عنها أيضاً "هم الشاعرة الانساني الكوني هو ما يميّز كتاباتها ويطبعها بالسمة العالمية، كما ان نصوصها تحمل ابعادا دلالية وصورا شاعرية فذّة تسحب القارىء الى مناطق روحية يجد من خلالها ذاته، وما تكتبه يمثل الأغلبية العظمى من العراقيين الذين عانوا ومازالوا يعانون ألم ومرارة الغربة في اي مكان يرتحلون اليه، والكثير من قصائدها تنطوي على تعابير انسانية تتغلغل بين المفردات".

 كما كتب أحد النقاد عنها قائلا: تمتلك الشاعرة وفاء تكنيك شعري مبهر في ما تقوله من خلال كلماتها وما تريد ان توصله الى المتلقي، كما انها تضمّن في عدد من قصائدها الميثولوجيا الدينية، التي تاتي موفقة في مواضع عدة من القصيدة، نابضة بانفعالات رؤيوية تمنح النص الشعري ديناميكية تفاعلية مع القارىء، ونصوصها عميقة في افكارها ومدلولاتها المحمّلة بالمعاناة التي تحفر في ذاكرة الشاعرة .

 

 

 

السيرة الذاتية

وفاء عبد الرزاق/ شاعرة، روائية، وكاتبة قصص قصيرة

*مواليد العراق – البصرة.

* تسكن المملكة المتحدة – لندن.

*  رئيس ومؤسس رابطة الإبداع من أجل السلام، لندن.

* سفيرة السلام من منظمة الفرات للسلام العالمي.

* مفوضة الاتحاد الدولي للأدباء والشعراء العرب في2018.

*لُقبت ب ( سيدة الأرض) والشخصية الثقافية لعام 2017-2018 من الكلية العالمية لتعزيز الصداقة بين الشعوب.

*نالت جائزة البحث العلمي من الأكاديمية العالمية للسلام في 2018 .

* رُشحت لجائزة نوبل للآداب من مركز الحرف للثقافة العربية في جامعة ستانفورد الأمريكية في2017.

* سفيرة مدينة الجليل للسلام العالمي في المملكة المتحدة، لندن.

* سفيرة الأدب الدولي وعضوية شرف من الكلية العالمية لتعزيز الصداقة بين الشعوب.

*سفيرة الثقافة العربية العالمية والمحبة والسلام, بتشريف من الكلية العالمية بتعزيز الصداقة بين الشعوب.

* سفيرة النوايا الحسنة والسلام بين الشعوب من منظمات الشرق الأوسط للحقوق والحريات.

* سفيرة أكاديمية للثقافة العربية في العالم من مركز الحرف للدراسات العربية في جامعة ستانفورد الأمريكية.

* سفيرة أكاديمية للسرد العربي من مركز الحرف للثقافة العربية في جامعة ستراتفورد الأمريكية.

* نائب رئيس البيت الثقافي العربي في الهند.

* حاز ديوان "من مذكرات طفل الحرب" بعد ترجمته إلى اللغة الفرنسية " دار لارمتان" فرنسا في مشروعها السنوي" من القارات الخمس" على أن يكون ضمن من يمثل قارة آسيا تحت إشراف البروفسور"فيليب تومسيان فيليب تومسيان.

  *حازت على جائزة المتروپوليت نقولاوس نعمان للفضائل الإنسانية لبنان 2008 عن مخطوطها المعنون (من مذكرات طفل الحرب).

*تم تكريمها من قبل ممثل جامعة الدول العربية في الهند.

*مستشار رابطة إبداع العالم العربي والمهجر في المملكة المتحدة.

*عضو في رابطة مصطفى جمال الدين الأدبية

. * تناول منجزها الأدبي من قبل نقاد كثيرين عبر دراسات وقراءات نقدية منشورة في مختلف الصحف والمجلات الورقية والالكترونية، كان آخرها:

  1. كتاب (المتخيل التعبيري) للدكتور" نادر عبد الخالق" مصر
  2. كتاب (فنتازيا النص) للدكتور" وليد جاسم الزبيدي " العراق
  3. الرقص على أوتار الالفاظ " لعلوان السلمان" العراق
  4. كتاب تكريم بعنوان (وفاء عبد الرزاق أفق بين التكثيف والتجرب) لمؤسسة المثقف، استراليا.
  5.  تنوع التشكيل وفاعلية الخطاب” للدكتورة "إخلاص محمود عبد الله"العراق.

52 كتابا

*صدر لها- 52- كتابا في الشعر بشقيه الفصيح والشعبي، والقصة القصيرة، والقصة القصيرة جداً، والقصة الشعرية، والرواية والكتب المترجمة. .

*نالت العديد من الجوائز العربية والعالمية.

* شاركت في مهرجانات عراقية وعربية وعالمية

. * تم تكريمها في العديد من الجامعات العراقية والعربية والعالمية. * نالت قلادة سفيرة السلام لعام 2012.

* تُرجمت أعمالها إلى اللغات التالية: اللغة الأسبانية، الفرنسية ، الإنكليزية ، الفارسية،التركية ،الكردية، الإيطالية ،الألمانية.الصربية.

* نالت أعمالها الشعرية والقصصية والروائية، دراسات جامعية، وأطاريح ماجستير ودكتوراه، ودكتوراه دولة، وشهادات التخرج.

* أُجيزت عن أعمالها -56 -اطروحة-77- أطروحة لم تُجز بعد بين الدكتوراه والماجسيتر في الجامعات العربية والعالمية والعراقية.

. * دُرست أعمالها الشعرية والقصصية والروائية كمقرر في جامعات عراقية وعربية وعالمية.

* سفيرة الأطفال اليتامى العراقيون في لندن.

 * عضو مؤسسة جمعية رسول الأمل في لندن.

 * إتحاد الكتاب العراقي – العراق بالإضافة إلى العديد من الجمعيات والمنظمات، وأخرى.

 

 

أبرز أعمال الكاتبة وفاء عبدالرازق

+ الشعر الفصيح:

1- هذا المساءُ لا يعرفني.

2- حين يكون المفتاحُ أعمى.

3- للمرايا شمسٌ مبلولة الأهداب.

4- نافذة فلتت من جدران البيت.

5- من مذكرات طفل الحرب.

6- حكاية منغولية.

7- من مذكرات طفل الحرب باللغة الفرنسية.

8- أمنحُني نفسي والخارطة.

9- طبعة ثانية، من مذكرات طفل الحرب.

10- البيتُ يمشي حافيا.

11- من مذكرات طفل الحرب.

12- حكاية منغولية، طبعة ثانية.

13- من مذكرات طفل الحرب باللغة الأسبانية .

14- أدخل جسدي أدخلكم.

15- مدخل إلى الضوء.

16 - صمغٌ أسود.

17-أشك حتى.

-18- من مذكرات طفل الحرب باللغة الفارسية.

-19- من مذكرات طفل الحرب باللغة الآيطالية.

+ في الشعر الشعبي :

1- أنا وشويــَّة مطر.

2- وقوَّسَتْ ظهر البحر.

3- مزامير الجنوب.

4- تبللت كلَّي بضواك.

5- عبد الله نبتة لم تُقرأ في حقل الله.

6- بالقلب غصّة، غضة أولى.

7- بالقلب غصَّة، غصَّة ثانية.

+ - الروايات:

1- بيتٌ في مدينة الانتظار.

2- تفاصيل لا تُسعف الذاكرة.

3- السماء تعود إلى أهلها.

4- أقصى الجنون الفراغ يهذي.

5- حاموت .

6- الزمن المستحيل.

7- رقصة الجديلة والنهر.

+ - مجاميع قصصية:

1- إذن الليلُ بخير.

2- امرأةٌ بزيّ جسد.

3- نقط، دار كلمة،

4- بعضٌ من لياليها،

5- امرأة بزي جسد في اللغة الفرنسية

.6 في غياب الجواب ، قصص قصيرة .

7 أغلالٌ أخرى، قصص صيرة جدا

8- وجوه أشباح أخيلة، قصص شعرية.

9-الآخرون، دار ليندا ، سوريا.

 

 

عن عرب بيزنس

طريقك الى عالم المال والاعمال

مجلة اقتصادية ورقية يتبعها بوابة الكترونية على الانترنت

تواصل معنا عبر الفيس بوك

Top